月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: * Q2 o+ I( o9 |* _: W! ?4 P7 l
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
( A* h o, y. }8 K$ R; J& x我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。( z6 @* W$ p2 E1 b3 i% B: s
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
" A( b! a! T( |( O暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。: K8 B" S1 \- O8 Z+ s) Q7 k- I
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。, i, {9 |+ ^7 r" S
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
5 e' \2 t) y. l- i5 P' f) W9 b月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。4 l* L" j1 ~. R J) G
|