月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: + Z6 f/ L& s2 \
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。# f. S) K' R% M. O/ d/ X7 y
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。& P" P, _. v, c$ ^2 h u
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。 H$ ?3 D9 Y' r2 t
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
! x, B( u8 j/ C4 c# S我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
M4 T, h! w9 d2 M4 ^9 @( T清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。4 n1 ]+ |: ]8 q7 D
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。) I; k+ p+ B( r1 r! s
|