月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: & T n! S- ?0 \, y& R
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。# Y, q O/ n: `- B$ r
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。6 @4 ^0 I3 B/ G* S* a0 V# L
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
9 P# @8 Z3 x i. y暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
. ]$ n* e( c! s我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。 f1 r4 v' g" x' d' ]! p, @4 I
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
9 A( o6 T$ j, N# e! n1 m月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。3 h; u- B6 D1 l9 E
|