公文“口吻”漫谈发后 d. M- j9 Q: j- `) {
. K7 C9 Q; c" g7 g. ?3 x2 G( {
拙作《公文“口吻”漫谈》草罢,刊发前,承蒙老秘网当家人老猫为之配图,刊发后又及时热评鼓励。老耿为之感动。我曾与老猫笑谈“你我臭味相投”,此为一证。
. I$ ?: M& ?5 T& V8 F5 x& ]
* Z2 Y8 h% [, s- z' g o7 }1 Z 老猫点评:看老耿妙手剪裁。很平常的一段聊天记录,经老耿一整理,便成一篇美文。本篇堪称整理对话交流记录的范文。5 n# }5 \1 Z3 ]# P1 Z
! f+ s% i& [) R6 a6 v3 Z2 } 老耿致谢:谢谢老猫鼓励!“整理”,一是“整”,不整齐的,整整齐;二是“理”,理不顺的,理理顺。整理,便是“加减”的功夫。老猫一鼓励,便来劲了,自个再为自个鼓鼓劲。
; g$ d1 y9 J7 h2 S8 b
d2 _7 T3 P4 s& E" }) {5 j- J 又蒙余之舰兄为拙作点评,题为《再谈公文的“口吻”》,我一再拜读。遂有读后感两则。
/ \: F) X0 W/ w" t# U7 j
, N- q1 x: C P. q6 g$ K9 y, q4 A 一读
x7 r9 |: F1 S6 M# s; J
7 \9 g7 t: c+ F* ?) z" b2 D 正如你所说“口吻”也有“口音”“腔调”之意,如“一听就知道,老耿是陕西口吻”。”就方言来讲,其表情达意有地域色彩,凡是以方言为“母语”的,一旦“翻译”成普通话,其感情色彩、地方特点,便多多少少会逊色一些。这也是许多地方电台、电视台办有方言节目、有些电视剧使用方言的原因。
6 M" J/ s; X9 W) J; x5 B
6 R) Q8 E. a8 ] q3 o 你的《再读口吻》,与我的《口吻漫谈》可称“兄弟篇”,各有各的口吻。建议在老秘网你的空间发表。' d+ D. o \6 R
3 d0 Z' H% Y0 O; w 再读
; Q" `4 k/ }1 ]7 J2 ~ E# c7 B+ Y4 ] @+ l- @
余兄再谈,老耿再读。同谈口吻,口吻不同。老耿在聊天,陕西话叫“谝闲传”;余兄是授课,为写作教程。口吻不同,才不会百口一调;同谈口吻,也算是异口同声。这正是口吻的魅力所在。是为读后感。' i; ?+ n. m( [' q8 A
& u, W( B0 L& f: W! `! p
2014.5.7中午于长安茅庐! U: H4 B5 B; B" i7 }
" F2 C( J. s+ V3 f' s8 S; J |