公文“口吻”漫谈发后
- I. ]4 k% y+ Y! {, o" K. n
1 ~- C8 a1 w8 a; C$ b7 T 拙作《公文“口吻”漫谈》草罢,刊发前,承蒙老秘网当家人老猫为之配图,刊发后又及时热评鼓励。老耿为之感动。我曾与老猫笑谈“你我臭味相投”,此为一证。/ M1 a5 a/ t6 X
- g/ v ^. X" u; K& N' }% j: c7 K 老猫点评:看老耿妙手剪裁。很平常的一段聊天记录,经老耿一整理,便成一篇美文。本篇堪称整理对话交流记录的范文。
% r0 _- L. q. R! l1 l9 D
" z: {: E) F0 |- F 老耿致谢:谢谢老猫鼓励!“整理”,一是“整”,不整齐的,整整齐;二是“理”,理不顺的,理理顺。整理,便是“加减”的功夫。老猫一鼓励,便来劲了,自个再为自个鼓鼓劲。
4 ~* z, n: o6 _3 }2 J, ~1 ~2 C" ?0 }4 c
又蒙余之舰兄为拙作点评,题为《再谈公文的“口吻”》,我一再拜读。遂有读后感两则。
7 n7 L& x8 N2 j( `1 S; |6 ~3 O( N1 |* _; j" U* d5 @8 t1 {
一读
; e& u3 ?' m2 @0 o) k+ X/ o
8 B3 o; T9 K, |2 I 正如你所说“口吻”也有“口音”“腔调”之意,如“一听就知道,老耿是陕西口吻”。”就方言来讲,其表情达意有地域色彩,凡是以方言为“母语”的,一旦“翻译”成普通话,其感情色彩、地方特点,便多多少少会逊色一些。这也是许多地方电台、电视台办有方言节目、有些电视剧使用方言的原因。
/ b6 w! q' o k S$ [
6 ?. b, i2 v: U7 v% t 你的《再读口吻》,与我的《口吻漫谈》可称“兄弟篇”,各有各的口吻。建议在老秘网你的空间发表。1 {. z6 |8 X! K: y3 s! p8 n
) ]. f9 c4 E) [0 \ 再读
$ C Q8 h6 R& } w4 j
' f0 r0 O- e4 I 余兄再谈,老耿再读。同谈口吻,口吻不同。老耿在聊天,陕西话叫“谝闲传”;余兄是授课,为写作教程。口吻不同,才不会百口一调;同谈口吻,也算是异口同声。这正是口吻的魅力所在。是为读后感。
$ @. p# n" e" m- P. R( i" Q9 x$ k& S3 P9 |- i l/ \
2014.5.7中午于长安茅庐& V' _2 w/ P4 V4 k3 K8 \
: T. i2 `% {4 j! S9 Q2 j, ^
|