月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
$ {: ]# a" K' P5 ]$ N# \/ S2 ~8 o准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。# F. Z/ S/ m, p8 l! a1 e" ~
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。) ` s' v) Q: f; F
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
/ N+ R2 z. [5 t1 }5 U, V) K暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。& G3 K7 E4 H: e
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。( X' J- y+ ]8 l1 }# B* z8 x3 y
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
3 l, g' M; o$ f# P" n. M/ B. p月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
# P( k7 ?6 H) W& c4 z
|