月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
3 R* {; f. F+ x# v; l准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
8 b, l1 t* S7 @9 h* A) x我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。5 j7 c2 K8 b6 l5 V; L W
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。" y5 ?% G4 z3 t; t! Z
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
* h2 T5 Y3 b& W9 U: E: D0 ~( i# J. N我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
; a" D5 r6 R5 l9 k9 L( x$ w清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
& u: @$ |( |* Q- u9 C3 C9 v月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。8 _6 Z9 I0 N9 W# u
|